Need closed.
Para que existiera un traductor de audio, precisaría dos tecnologías que hasta el momento estan demasiado rudimentarias todavía: El reconocimiento del habla y la traduccion computacional sintatica. Las dos áreas estan apenas desarrollándose, si te fijas los traductores que existen en linea son un chiste. Y el reconocimieno del habla funciona por ahora solo con una voz como input. Imaginate una pelicula o conferencia donde hay muchos ruidos y voces! Esto no va a existir como producto util y confiable en menos de veinte años.
@Augias,
Merci. O sea, no has visto y supones que no habrá nada al respecto en menos de 20 años.
Pero... Te cuento que en mi investigación recordé y vi update del el sistema Janus que es sobre traducción del habla (inv. que empezó en los 80 en conjunto entre una univ en Alemania y otra de USA, y han avanzado N).
También vi una tesis maravillosa de unos tesistas de ingeniería chilenos, que desarrolaron un prototipo para traducir de inglés a español y viceversa en audio, pero en chat. Intgreando muchas cosas en la web. No sé si existe en la realidad (conseguí mails y les pregunté, pero no tengo respuesta yet: el artículo resumen de tesis lo puedes ver here:
http://mingaonline.uach.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-025X2006000100002&lng=es&nrm=iso
Tb sé que es fácil tener el mecanismo para subtitular videos en youtube, no lo conozco, pero sé que existe, y sí el traductor es humano ahí.
Y he visto diversos traductores on line, y existen algunos muy poderosos (es cierto, no los usuales y gratuitos y siempre mejores son los humanos). Pero dado ese avance, no veo que sea TAN imposible que exista actualmente esa tecnlogía al menos en formato beta,es lo que quiero saber.
Igual, muchas gracias por tu aporte pues veo que sabes de lo que hablo.
Atte.,
Katina
HOLA ES MUY INTERESANTE TU TEMA , PERO COMO PUSIERON PARECE QUE TODAVIA NO ESTA HABILITADO...
TE ESCRIBO PORQUE LO QUE NO SE SI ES APORTE PARA TI O NO , ES QUE YO ENSEÑO ADICION DE AUDIO DIGITAL , ANIVEL BASICO , ESTO ES ATRAVEZ DE UN PROGRAMA DE AUDIO CAPTURAR AUDIO , EDITARLO ECULIZARLO , ETCETC Y GUARDALO COMO MP3 Y MANIPULARLO ,PODRIA TRADICIRLO CON TU VOZ Y GUARDARLOY SUBIRLO .. SITE INTERESA AVISAME ....
[e-mail]
Hola
Soy traductora y se que todo los sistemas automatizados no son 100% fieles al idioma original. Trabajan con una base de datos con palabras y traducen equivalencias, que muchas veces se tranforman en frases incoherentes. Cuando la biblioteca del diccionario no tiene una palabra que esta en el original, queda la escoba, lo mismo sucede cuando una palabra tiene varios significados. Las canciones tienen metaforas e ideas entre lineas. La traduccion es un proceso que requiere un profesional que conozca ambas culturas,(no basta saber idiomas).
Si necesitas ayuda con los idiomas te puedo ofrecer grabar en audio la traduccion de lo que necesites.
Saludos
Paola
09-8259380
@chilefiesta
Hola. Me podría servir saber qué programa usas para poder incluirlo dentro de mi investigación. Es decir añadir que existe esta posibilidad.
Necesitaría saber:
-Nombre del programa,
-Ojalá link de descarga si existe,
-Si hay un blog o web con info de usuarios (comentariso), etc.
-Y una breve descripción en forma l de qué se trata y para qué sirve, y si es necesario un tutor para usarlo, como tú por ejemplo.
@carolinemrino96,
No entendí porqué me escribiste ¿sabes algo de esta materia?
Saludos y gracias a ambos.
Eso
@paolasam
Hola,
Gracias por tus aportes. La verdad estoy haciendo una investigación, necesito saber cuáles son las herramientas on line que existen para traducciones multimedia. Ya vi traductores textuales, me faltan para audio y video. En eso ando. Pero gracias por tu buena voluntad.
Saludos,
Katina
mira esto...
http://voice-translator.com/
y esto...
http://www.todoprogramas.com/movil/titanspeereovoicetranslator
y este otro...
http://www.freedownloadmanager.org/es/downloads/Inglés_de_Traductor_de_Voz_de_ECTACO_;_español_29201_p/
...
http://rbytes.net/descargar/ectaco-voice-translator-spanish--japanese-descargar/
suerte, espero te sirvan.
@cips
Maravilloso!! Merci!!! Es parte de lo que necesito, un millón.
Katina
Need closed.